Nidah
Daf 11a
שׁוֹפְעוֹת דָּם וּבָאוֹת דַּיָּין כָּל יְמֵי עִיבּוּרָן וְדַיָּין כָּל יְמֵי מְנִיקוּתָן דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים לֹא אָמְרוּ דַּיָּין שְׁעָתָן אֶלָּא בִּרְאִיָּיה רִאשׁוֹנָה אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה
Traduction
continuously discharging menstrual blood, their time is sufficient for all their days of pregnancy and their time is sufficient for all their days of nursing. This is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yosei and Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon all say: They said that her time is sufficient only with regard to the first sighting of blood, but with regard to the second sighting, her status is like that of any other woman, and she transmits impurity for a twenty-four-hour period or from examination to examination.
Rachi non traduit
שופעות. לאו דוקא:
וְאִם רָאֲתָה רִאשׁוֹנָה וְכוּ' אָמַר רַב הוּנָא קָפְצָה וְרָאֲתָה קָפְצָה וְרָאֲתָה קָפְצָה וְרָאֲתָה קָבְעָה לָהּ וֶסֶת לְמַאי אִילֵימָא לְיָמִים הָא כֹּל יוֹמָא דְּלָא קְפִיץ לָא חֲזַאי
Traduction
§ The mishna teaches: And if she saw the first sighting as a result of unnatural circumstances, then even with regard to the second sighting her time is sufficient. Rav Huna says: If she jumped and saw menstrual blood, and again she jumped and saw menstrual blood, and a third time she jumped and saw menstrual blood, she has established a fixed menstrual cycle. The Gemara asks: For what occurrence has she established a fixed cycle? If we say that it is a cycle of days alone, this cannot be correct, as every day that she did not jump, she also did not see menstrual blood. Therefore, her cycle cannot be a mere pattern of days.
Rachi non traduit
קפצה. הוי אונס:
קפצה וראתה. ג' פעמים קבעה לה וסת כדמפרש ואזיל:
אילימא לימים. כגון קפצה באחד בשבת וראתה וקפצה באחד בשבת וראתה וכן שלישית קבעה לה וסת באחד בשבת וכל זמן שתראה עוד באחד בשבת ואפילו בלא קפיצה דיה שעתה ואם הגיע אחד בשבת ולא בדקה עצמה טמאה מספק דאורח בזמנו הוא בא כל יומא באחד בשבת:
דלא קפיץ לא חזאי. אלמא לאו וסתה הוא:
אֶלָּא לִקְפִיצוֹת וְהָתַנְיָא כֹּל שֶׁתִּקְבָּעֶנָּה מֵחֲמַת אוֹנֶס אֲפִילּוּ כַּמָּה פְּעָמִים לֹא קָבְעָה וֶסֶת מַאי לָאו לֹא קָבְעָה וֶסֶת כְּלָל
Traduction
The Gemara explains: Rather, the established menstrual cycle is caused by jumps, i.e., by observing a pattern of jumping and seeing blood three times, she has established that jumping causes the onset of her menstrual period. The Gemara raises a difficulty: But isn’t it taught in a baraita: Any woman who establishes a pattern of seeing menstrual blood due to a recurring accident, even if the pattern repeats, still has not established a fixed menstrual cycle? An accidental menstrual pattern brought about by external causes does not create a menstrual cycle. The Gemara explains the difficulty: What, is it not correct to say that the baraita means that she has not established a fixed menstrual cycle at all?
Rachi non traduit
אלא לקפיצות. כיון דראתה שלש פעמים על ידי קפיצה הורגלה לראיית קפיצה ובכל יום שתקפוץ מחזקינן לה ברואה ואם לא בדקה טמאה ואפילו שאר ימות שבת:
Tossefoth non traduit
אלא לקפיצות והתניא כו'. פרש''י לקפיצות לחודייהו וקשה דאם כן לישני בסמוך לא קבעה וסת לימים אלא לקפיצות לחודייהו ולמה חוזר מסברתו ובסמוך נמי דפריך לימים פשיטא לישני דלא קבעה וסת לקפיצות לחודיה כדקס''ד מעיקרא ונראה לפרש אלא לקפיצות אף לקפיצות דהיינו לימים עם קפיצות אבל קפיצות לחודייהו פשיטא להש''ס דלא קבעה:
לָא לֹא קָבְעָה וֶסֶת לְיָמִים לְחוֹדַיְיהוּ וְלִקְפִיצוֹת לְחוֹדַיְיהוּ אֲבָל קָבְעָה לָהּ וֶסֶת לְיָמִים וְלִקְפִיצוֹת לְיָמִים לְחוֹדַיְיהוּ פְּשִׁיטָא אָמַר רַב אָשֵׁי כְּגוֹן דִּקְפִיץ בְּחַד בְּשַׁבָּת וַחֲזַאי וּקְפִיץ בְּחַד בְּשַׁבָּת וַחֲזַאי וּבְשַׁבָּת קְפַצָה וְלָא חֲזַאי וּלְחַד בְּשַׁבָּת חֲזַאי בְּלָא קְפִיצָה
Traduction
The Gemara answers: No, the baraita means that she has not established a fixed menstrual cycle of days alone, nor of jumps alone, but she has established a fixed menstrual cycle for a combination of days and of jumps. In other words, she has established a fixed menstrual cycle when she jumps on specific days. The Gemara asks: Isn’t it obvious that she does not establish a cycle for days alone? Why is it necessary to state this? Rav Ashi says: It is necessary to teach this in a case where she jumped on Sunday and saw menstrual blood, and again she jumped on Sunday and saw menstrual blood, and then on the following Shabbat she jumped and did not see blood, but on Sunday, the next day, she saw menstrual blood without jumping.
Rachi non traduit
לימים ולקפיצות. כל אחד בשבת שתקפוץ מחזקינן לה ברואה דזמנה הוא לראות באחד בשבת על ידי קפיצה:
לימים לחודייהו פשיטא. דלא קבעה:
מַהוּ דְּתֵימָא אִיגַּלַּאי מִילְּתָא לְמַפְרֵעַ דְּיוֹמָא הוּא דְּקָגָרֵים וְלָא קְפִיצָה קָא מַשְׁמַע לַן דִּקְפִיצָה נָמֵי דְּאֶתְמוֹל גְּרַמָא וְהַאי דְּלָא חֲזַאי מִשּׁוּם דְּאַכַּתִּי לָא מְטָא זְמַן קְפִיצָה
Traduction
Rav Ashi explains: Lest you say that the matter is revealed retroactively that it was the day that caused her to experience menstruation and not the jumping, and therefore she has established a menstrual cycle of menstruating on Sundays, regardless of jumping, the baraita teaches us that it was also the jumping of yesterday, on Shabbat, that caused the menstruation today, on Sunday. And as for the fact that she did not see menstrual blood then, that was because the time when jumping causes menstruation had not yet arrived.
Rachi non traduit
דיומא הוא דקא גרים. ויהא באחד בשבת וסתה אפילו בלא קפיצה:
קמ''ל. הא דאמר דלא קבעה וסת לימים דקפיצה דאתמול גרמה לראייה דהאידנא ואין לה וסת באחד בשבת בלא קפיצה ולא לקפיצה בלא אחד בשבת מדלא חזיא מאתמול:
לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמַר רַב הוּנָא קָפְצָה וְרָאֲתָה קָפְצָה וְרָאֲתָה קָפְצָה וְרָאֲתָה קָבְעָה לָהּ וֶסֶת לְיָמִים וְלֹא לִקְפִיצוֹת הֵיכִי דָּמֵי אָמַר רַב אָשֵׁי דִּקְפִיץ בְּחַד בְּשַׁבָּת וַחֲזַאי וּקְפִיץ בְּחַד בְּשַׁבָּת וַחֲזַאי וּבְשַׁבָּת קְפַצָה וְלָא חֲזַאי וּלְחַד בְּשַׁבָּת (אַחֲרִינָא) חֲזַאי בְּלָא קְפִיצָה דְּהָתָם אִיגַּלַּאי מִילְּתָא דְּיוֹמָא הוּא דְּקָא גָרֵים
Traduction
The Gemara presents another version of Rav Huna’s statement. Rav Huna says: If a woman jumped and saw menstrual blood, and again she jumped and saw menstrual blood, and a third time she jumped and saw menstrual blood, she has established a fixed menstrual cycle for a pattern of days and not for a pattern of jumps. The Gemara asks: What are the circumstances? Rav Ashi says: This is referring to a case where she jumped on Sunday and saw menstrual blood, and then again she jumped on Sunday and saw menstrual blood, and then on the following Shabbat she jumped and did not see blood, but on Sunday, the next day, she saw menstrual blood without jumping. In that case there, the matter is revealed retroactively that it is the day that causes her to menstruate, not the jumping.
Tossefoth non traduit
קפצה וראתה. ג' זימני גרסי' כדאמרינן [בהבא על יבמתו] (יבמות דף סד:) דבוסתות סתם לן תנא כרשב''ג לקמן פרק האשה (נדה דף סג.) דתנן אין האשה קובעת וסת עד שתקבענו ג' פעמים:
מַתְנִי' אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טוֹהַר
Traduction
MISHNA: Although the Rabbis said that for a woman with a fixed menstrual cycle her time is sufficient and she does not transmit impurity retroactively, she is required to examine herself each day to ensure that she is ritually pure and will not impurify pure items that she is handling. All women must examine themselves each day except for a menstruating woman, whose impure status is known, and a woman after childbirth who is observing the period of the blood of purity, whose ritually pure status is known even if she experiences bleeding.
Rachi non traduit
מתני' אע''פ שאמרו דיה שעתה. באשה שיש לה וסת:
צריכה להיות בודקת. בכל יום שחרית וערבית כשאר נשים:
חוץ מן הנדה. משראתה יום אחד טמאה שבעה ואינה צריכה בדיקה כל שבעה שהרי בלא ראייה היא טמאה:
והיושבת על דם טוהר. דלמה לה בדיקה אפילו תראה דם טהורה היא:
וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעֵדִים חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טוֹהַר וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים
Traduction
And even a woman with a fixed menstrual cycle engages in intercourse while using examination cloths to ascertain whether her menstrual flow began, except for a woman after childbirth who is observing the period of the blood of purity, and a virgin whose blood is ritually pure for four days after engaging in intercourse for the first time.
Rachi non traduit
ומשמשת בעדים. אע''פ שיש לה וסת צריכה לשמש בעדים ולבדוק לפני תשמיש ולאחר תשמיש:
ובתולה שדמיה טהורין. ד' לילות דהיא אינה צריכה לשמש בעדים שהרי דמה טהור ואפילו נשתנו מראה דמיה הואיל ושמשה אמרינן דמשום תשמיש נשתנה אבל שחרית וערבית היכא דלא שמשה אחר בעילה ראשונה צריכה בדיקה כדמפרש בגמרא שמא נשתנו מראה דמים שלה:
וּפְעָמִים צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת שַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ יְתֵירוֹת עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בִּתְרוּמָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכוֹל בִּתְרוּמָה
Traduction
And she is required to examine herself twice each day: In the morning, to ascertain if she menstruated during the night, and at twilight, to ascertain if she menstruated during the day. And she is also required to examine herself at a time that she is about to engage in intercourse with her husband. The obligation of women of priestly families is greater than that of other women, as they are also required to examine themselves when they seek to partake of teruma. Rabbi Yehuda says: Even when they conclude partaking of teruma they are required to examine themselves, in order to ascertain whether they experienced bleeding while partaking of teruma.
Rachi non traduit
ופעמים צריכה להיות בודקת. כל אשה:
שחרית ובין השמשות. שחרית להכשיר טהרות של לילה ערבית להכשיר טהרות של יום כדאמרינן טעמא בריש פירקין:
לשמש את ביתה. עם בעלה:
גְּמָ' חוּץ מִן הַנִּדָּה דִּבְתוֹךְ יְמֵי נִדָּתָהּ לָא בָּעֵי בְּדִיקָה
Traduction
GEMARA: The mishna teaches: All women must examine themselves each day, except for a menstruating woman. The Gemara explains: Such a woman does not need to examine herself, as during the days of her menstruation she does not need examination.
הָנִיחָא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דְּאָמַר אִשָּׁה קוֹבַעַת לָהּ וֶסֶת בְּתוֹךְ יְמֵי זִיבָתָהּ וְאֵין אִשָּׁה קוֹבַעַת לָהּ וֶסֶת בְּתוֹךְ יְמֵי נִדָּתָהּ שַׁפִּיר אֶלָּא לְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר אִשָּׁה קוֹבַעַת לָהּ וֶסֶת בְּתוֹךְ יְמֵי נִדָּתָהּ תִּבְדּוֹק דִּילְמָא קָבְעָה לַהּ וֶסֶת
Traduction
The Gemara raises a difficulty: This works out well according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish, who said that a woman can establish a fixed menstrual cycle even during the days that she has zava status, but a woman does not establish a fixed menstrual cycle during the days of her impurity due to menstruation, as any bleeding during these seven days is merely a continuation of her original menstruation. According to this opinion, it is well, and one can understand the mishna. But according to the opinion of Rabbi Yoḥanan, who said that a woman can establish a fixed menstrual cycle during the days of her menstruation, let her examine herself, as perhaps she will establish a fixed menstrual cycle.
Rachi non traduit
גמ' מתוך ימי זיבתה. כגון ראתה בראש חודש וחזרה וראתה בט''ו לחודש כשעומדת בימים שהיא ראויה לזיבה דהיינו י''א יום שבין נדה לנדה וחזרה וראתה בראש חודש ובט''ו לחודש וחזרה וראתה בט''ו לחודש ולא ראתה בראש חודש שלפניו שקבעה לה וסת לט''ו בחודש ומצטרפין תרתי ראיות דימי זיבה להך ראייה לקביעות וסת:
ואין אשה קובעת לה וסת בימי נדתה. כגון ראתה בראש חודש וחזרה וראתה בחמישי בחודש דהיינו בימי נדות וחזרה וראתה עוד פעמים בחמישי בחודש לא קבעה וסת שאין ראיית ימי נדה ראייה לקבוע שהיא עלולה לראות בימי נדותה:
שפיר. קתני במתניתין דלא בעיא בדיקה דאי לטמויי טמאה היא ואי לקבוע וסת ולידע אם תשנה וסת שלשה פעמים ליום אחר שאינה למודה עד עכשיו הא אמרת דלא קבעה:
אָמַר לָךְ רַבִּי יוֹחָנָן כִּי אָמֵינָא אֲנָא הֵיכָא דַּחֲזֵיתֵיהּ מִמַּעְיָן סָתוּם אֲבָל חֲזֵיתֵיהּ מִמַּעְיָן פָּתוּחַ לָא אֲמַרִי
Traduction
The Gemara explains that Rabbi Yoḥanan could say to you: When I say that a woman can establish a fixed menstrual cycle during the days of her menstruation, that applies only in a case where the first two instances of her fixed cycle were established when she first saw blood from a stopped source, i.e., she saw blood on those particulars days at the outset of her period. But when she first saw blood from an open source, i.e., when the first two instances that she experienced bleeding on those particular days was in the middle of her menstrual period, I did not say that she establishes a fixed menstrual cycle, and therefore there is no need for her to examine herself.
Rachi non traduit
ממעין סתום. כדמפרש אליבא דר' יוחנן בשילהי פ' בנות כותים (לקמן נדה דף לט:) כגון דחזאי ריש ירחא וריש ירחא ועשרים וחמשה וריש ירחא דהוה ראייה בתרייתא בימי נדותה דאפילו הכי הוה קביעות וסת בריש ירחא כדמפרש התם דאמר וסתה בריש ירחא קבעה והא דאקדים וחזאי דמים יתירי איתוספו בה דהא ודאי קבעה משום דתחילת הוסת הוחזק ממעין סתום וגם ראייה אחרונה חשבינן לה כמעין סתום כדאמר הא דאקדים וחזאי תוספת דמים הוא אבל ממעין פתוח כגון שהראיות הראשונות של וסת יהו בתוך ימי נדה כי מתניתין (דלא מיירי בתחלת נדה דהא לא מפליג בה מידי אלא סתמא קתני חוץ מן הנדה) הילכך לא בעיא בדיקה בימי נדות שהרי נפתח מעינה ואפילו היא רואה לא תקבע וסת. לישנא אחרינא ממעין סתום שראתה היום ופסקה וחזרה וראתה ברביעי או בחמישי לנדתה אבל ממעין פתוח כגון שלא פסקה וראתה א' ב' ג' ד' לחודש וראתה פעם שניה בד' בחודש וכן שלישית לא מהניא ראייה דרביעי בחודש דנדות קמא למיקבע ומתניתין במעיין פתוח וראשון ישר בעיני:
Tossefoth non traduit
ממעין סתום. פירש רש''י כגון דחזאי ריש ירחא וריש ירחא וכ''ה בירחא וריש ירחא ומעין פתוח כגון שהראיות הראשונות של וסת היו בתוך ימי נדה (או כ''ה בירחא וריש ירחא) או ריש ירחא וה' בירחא וכן בשניה ובשלישית חזאי חמש בירחא ולא חזאי ריש ירחא וא''ת ולרב פפא דמפרש שילהי בנות כותים (לקמן נדה דף לט:) ריש ירחא וחמש בירחא תרי זימני ובשלישי חמש בירחא ולא חזאי ריש ירחא דקבעה לה וסת בה' בירחא ברביעית קשה אליביה מתניתין לרבי יוחנן וי''ל דאיהו יפרש מעין פתוח דחזאי שלשה זימני ריש ירחא וחמש בירחא ולמאי דפריש לקמן דר''פ איירי דחזאי ג' זימנין ריש ירחא וחמש בירחא דהאי נמי מקרי מעין סתום יפרש מתני' מעין פתוח כפירוש אחר דרש''י דפירש שראתה א' ב' ג' ד' רצופים בג' חדשים ראשונים:
וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טוֹהַר קָא סָלְקָא דַעְתָּךְ מְבַקֶּשֶׁת לֵישֵׁב עַל דַּם טוֹהַר
Traduction
§ The mishna teaches: All women must examine themselves each day, except for a menstruating woman, whose impure status is known, and a woman after childbirth who is observing the period of the blood of purity. The Gemara explains: It may enter your mind that when the mishna mentions a woman who is observing the period of the blood of purity, it is referring to one who is finishing the period of impurity following a birth and is anticipating observing the period of the blood of purity. In other words, her days of impurity are ending and she is about to start her days `of purity, and the mishna is stating that there is no need for an examination to conclude her days of impurity before starting her days of purity.
Rachi non traduit
מבקשת לישב. כשכלין ימי לידה כגון בשביעי לזכר או יום י''ד לנקבה לא בעיא בדיקה דהא אפילו אינה רואה היא טמאה:
הָנִיחָא לְרַב דְּאָמַר מַעְיָן אֶחָד הוּא הַתּוֹרָה טִמְּאַתּוּ וְהַתּוֹרָה טִהֲרַתּוּ שַׁפִּיר
Traduction
The Gemara analyzes the mishna in accordance with this interpretation. This works out well according to the opinion of Rav, who said that blood after birth and blood of purity both come from one source, and the Torah deemed blood after birth impure, and the Torah deemed blood of purity pure. According to this opinion, it is well, and one can understand the mishna, since even if she emits blood continuously through the end of her days of impurity into her days of purity, the blood during her days of purity is pure.
Rachi non traduit
הניחא לרב דאמר. בפרק בנות כותים (לקמן נדה דף לה:):
מעין אחד הוא. דם הבא בתוך ז' של לידה ודם הבא לאחר שבעה ממעין אחד הוא:
התורה טמאתו. תוך שבעה לזכר וי''ד לנקבה:
והתורה טהרתו. כל ימי הטוהר:
שפיר. קתני מתניתין דלא בעיא בדיקה דהא בין פסקה ובין לא פסקה טמאה היום וטהורה למחר:
אֶלָּא לְלֵוִי דְּאָמַר שְׁנֵי מַעְיָנוֹת הֵם תִּבְדּוֹק דִּילְמָא אַכַּתִּי לָא פְּסַק הָהוּא מַעְיָן טָמֵא אָמַר לָךְ לֵוִי הָא מַנִּי
Traduction
But according to the opinion of Levi, who said that there are two distinct sources, one for blood after birth and one for blood of purity, she should be required to examine herself at the end of the period following birth, as perhaps that impure source of blood after birth had not yet stopped flowing. The Gemara explains that Levi could say to you: In accordance with whose opinion is this ruling?
Rachi non traduit
אלא ללוי דאמר שני מעיינות הן. נפתח הטמא כל ימי הלידה ונסתם הטהור ולסוף שבעה לזכר וי''ד לנקבה נסתם הטמא ונפתח הטהור ואוקימנא התם דשופעת מתוך שבעה לאחר שבעה ס''ל ללוי דאפילו בשמיני לעולם היא טמאה עד שתפסוק דהא לא נסתם הטמא תבדוק בשביעי דילמא וכו':
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source